ECUE 56b3 - Conduite de Visite (C. Rocca)
Seminaire EUROMED M2 - ECUE 941 Master EPI (Monde EuroMed) ouvert même en option pour les Master 2 EPIMA (952c) (S. VISCIOLA)
LE FASCISME ET SES MODALITÉS DANS L’EUROPE CONTEMPORAINE. HISTOIRE, HISTORIOGRAPHIE ET MÉMOIRE Simone Visciola À partir d’une série de considérations entre histoire, historiographie et mémoire sur l’expérience du fascisme soi-disant historique ce cours se propose d’offrir des clés de lecture utiles à la compréhension de ce que le “long” Ventennio a laissé en héritage dans la politique, la société, la culture et dans l’imaginaire des européens.Quel rapport entretiennent-ils avec la mémoire du fascisme ? Peut-on parler d’une réelle « présence fasciste » ou est-ce un mythe ? On expliquera pourquoi l’adjectif “fasciste” est utilisé si fréquemment pour faire référence à des protagonistes et des mouvements politiques se présentant en tant que forces “anti-système”, dans un contexte tel que celui des différents pays européens secoués par une forte crise économique et par le phénomène de l’immigration. Le propos est d’illustrer la façon dont cet emploi « simpliste » ne contribue pas à clarifier, mais plutôt à confondre les caractéristiques idéologico-doctrinaires du régime de Mussolini avec les nouvelles tendances « souverainistes », voire « populistes » qui visent aussi bien à contester les réalisations de l’Europe qu’à remettre en cause les valeurs et les conquêtes de la démocratie. Bibliographie de base (d’autres références bibliographiques seront présentées pendant le déroulement du cours) Emilio Gentile, Qu'est-ce que le fascisme ? Histoire et interprétation, Paris, Gallimard, 2004. Serge Berstein et Pierre Milza, Le fascisme italien, 1919-1945, Paris, Points Histoire, 2018. Serge Berstein et Pierre Milza, Dictionnaire des fascismes et du nazisme, Paris, Perrin, 2014. Simone Visciola, Interpréter le Risorgimento pour sortir des crises. La culture historique en Italie de la fin du siècle XIXe au fascisme, en Jerôme Grévy (dir.), Sorties de crise. Le mécanismes de résolution de crises politiques XVIe-Xxe siècles, Rennes, PUR, 2010. Simone Visciola, Passé et présent de la question «euro-méditerranéenne» en Italie : approximations entre histoire et (géo)politique, perceptions et réalité, en Laure Lévêque, Philippe Bonfils, Yussuf Kocoglu, Thierry Santolini, Delphine an Hoorebeke (dir.), Vulnérabilités, échanges, et tensions dans l’espace méditerranéen. L’Amer Méditerranée, Paris, L’Harmattan, 2017, pp. 133-155.
74 - Méthodologie stage et recherche (A. Leiduan)
Le cours examine les diverses modalités d’élaboration d’une recherche en fonction de l’orientation prédominante de l’activité du chercheur. Il se concentre sur les approches poétique et herméneutique, en analysant leurs caractéristiques principales et leurs implications méthodologiques. L’objectif du cours est d’encourager l’intégration de perspectives interdisciplinaires et l’utilisation de divers mediums artistiques et littéraires. Les étudiants apprendront à concevoir des problématiques de recherche pertinentes, à élaborer des hypothèses originales, et à articuler leurs analyses de manière rigoureuse et cohérente.
Stratégie et Gestion de Projet
Cours et TD Stratégie de LP Tourisme
UE31 - ECUE 733 - LV3 Chinois grand débutant (TAN Hong yu)
Cours de chinois - LUNDIS de 8h00 à 9h30L’objectif de nos cours est de comprendre et pouvoir réaliser de simples conversations avec les Chinois dans la vie courante et constituer une base solide pour des études plus approfondies.
UE 12 - Analyse du discours (1) (A. Richard)
Dans ce cours introductif, nous nous centrerons sur quelques concepts fondamentaux de la linguistique qui seront mis au service de l’analyse des discours politiques et médiatiques:
- la scène énonciative et les genres du discours politique et médiatique
- les actes de langage - la subjectivité (portée par le lexique)
- la façon dont l’organisation syntaxique de la phrase permet de prédiquer des propriétés et de convoquer des entités préconstruites dans le discours.
Nous travaillerons les grandes lignes du raisonnement argumentatif pour permettre d’analyser l'enchaînement des arguments dans les discours.
UE44/44a,44b; UE33/CHOIX33c; UE15 (H.Y Tan)
LV Grand débutant chinois 2023-2025
UE 55d2 - Culture et Civilisation françaises (A. Andre)
Initiation à l'enseignement du français comme langue étrangère dans le cadre le l'option FLE.
UE54/54a,54b; UE53/CHOIX53C- LV Grand débutant chinois
LV Grand débutant chinois - L2/M2
ECUE 65d1 - ECUE 64c1 - ECUE 65c1-Linguistique appliquée (O. Tchemako Yongue)
Le meilleur traducteur est celui qui maîtrise sa langue maternelle. C’est d’ailleurs le principal critère de recrutement des traducteurs dans les organisations internationales. Ce cours vise à comprendre le fonctionnement de la langue française, afin d’améliorer les compétences de l’étudiant en traduction. Pour ce faire, des faits de langue phares en linguistique y sont étudiés, et leurs enjeux pour la traduction mis en lumière. Le premier chapitre aborde l’Implicite ou le non-dit. Pour le dire vite, c’est ce qui dans les énoncés n’est pas explicitement posé et ne constitue pas en principe et en apparence l’objet du dire. Ce chapitre constitue surtout une base pour les 2 chapitres suivants, les Actes de langage et les Figures de style, à l’issue desquels on comprendra que les difficultés rencontrées au moment de traduire résultent souvent, non pas d’une mauvaise connaissance de la langue source en elle-même, mais de l’ignorance des non-dits. On cherchera en fait à acquérir un sens supplémentaire du second degré qui permet au traducteur de traduire plus en profondeur et de mettre ainsi en valeur la maîtrise de sa langue maternelle. Le quatrième et dernier chapitre aborde la routinisation des pratiques langagières (phraséologie) dans les institutions internationales et autres communautés politiques qui, parce qu’elles sont souvent les premiers maillons de production de discours spécialisés (droits de l’Homme, protection de l’environnement, problématiques sanitaires…), sont considérées comme des industries primaires de la parole. On cherche ici à repérer d’une part les mots et expressions qui sont les plus usités par ces communautés et qui finissent par régir la plupart des discussions dans l’espace public ; et d’autre part à connaitre/comprendre leur traduction.
24B-22B-24A-23A CULTURE GÉNÉRALE S2 (cours mutualisé) : ; (S Visciola)
Culture générale : cours de SIMONE VISCIOLA 2020-2021 (deuxième semestre)L'HISTOIRE DE NOTRE PRÉSENT. Les grandes transitions de l'Histoire du XXème siècle (politique, économie, cultures et sociétés)
L1 LEA 24b; L1 Lettres Modernes 22b; LLCER Anglais 24a; LLCER Espagnol 23a
LLCER Espagnol et LLCER Anglais (44c2) - Culture et connaissance des systèmes éducatifs (G. Lovito)
ECUE 12a (P. Hubner)
A partir de trois grandes comédies baroques, Le Songe d'une Nuit d'été (1595) de Shakespeare, L'Illusion Comique (1635) de Corneille et La Vie est un Songe (1635) de Calderon -- chaque filière donnant la priorité à l'étude de l'oeuvre correspondant au domaine linguistique et culturel spécifique -- il s'agit de définir les grands principes de composition de ces pièces de théâtre datées de la fin du XVIème siècle et du début du XVIIème siècle, ainsi que les principaux thèmes et motifs qui relèvent à la fois d'une esthétique et d'une vision du monde exprimant une profonde crise religieuse et idéologique.Ainsi à partir des éléments formels de l'analyse marquant la spécificité du discours théâtral dans ses modes d'énonciation et d'expression, il convient de répertorier et de définir les thèmes et les motifs structurant le théâtre baroque : mise en abyme (procédé du théâtre dans le théâtre), double jeu et jeu du double, divorce de l'essence et de l'apparence, confusion de la réalité et du rêve ..., chaque leitmotiv participant à définir les métaphores et les métamorphoses du théâtre baroque.
65c1- Linguistique appliquée (O. Tchemako Yongue)
Ce cours vise à comprendre le fonctionnement de la langue française, afin d’améliorer les compétences de l’étudiant en traduction. Pour ce faire, des faits de langue phares en linguistique y sont étudiés, et leurs enjeux pour la traduction mis en lumière.
LV3 - Portugais - L3 LEA, L3 LLCER Esp., M2 EPIMA, M2 EPIMIM, M2 TILT
.
14a Italien - 14d Italien (G. Lovito)
Cours de langue et civilisation italienne LV2 (L1 LM et LLCER Anglais)
LV2 - Portugais LLCER Anglais L1
11c expression-compréhension italien (L. RUCCELLA )
44a / 44b / 243a / 342 - LV gran déb Espagnol (JJ Merchan Rodriguez)
ECUE32b, ECUE42b, ECUE52b,ECUE62b (P. Billier)
VERSION ALLEMANDE ET SOUS-TITRAGE
UE 42b - Version Allemand G1B-L3LEA Ang/All Gr-L2LEA Ang/All (P. Billier)
Version allemande et sous-titrage
Informations générales Licence LEA
11d Espagnol Renforcement (SJ. Barros Bastidas)
Este curso está diseñado para estudiantes que buscan mejorar sus habilidades y competencias lingüísticas de la lengua española, especialmente en los niveles B1 según el Marco Común Europeo de Referencia (MCER). El objetivo principal es reforzar las bases gramaticales y léxicas mediante ejercicios prácticos. Además de trabajar en la comprensión y expresión, el curso también se centrará en la ampliación del vocabulario, explorando diferentes campos léxicos. Esto no solo permitirá un mejor dominio del español, sino que también ayudará a los estudiantes a conocer mejor la realidad cultural de los países de habla hispana y a reflexionar sobre los mecanismos de la lengua.
12d Espagnol Grammaire (SJ. Barros Batisdas)
UE 12c - Introduction aux techniques de traduction (A.F Rico Martinez)
En este curso se centra en las estrategias que permiten traducir textos entre el francés y el español, respetando el estilo y la intención. Estas técnicas se ponen en práctica para responder a dos preguntas básicas: ¿Qué opción elegir para llevar a cabo el proceso de traducción? y ¿Cómo resolver las dificultades encontradas durante el proceso de traducción? Conceptos clave como traducción literaria, el préstamo semántico, el calco, la transposición, la modulación, la equivalencia, la adaptación se abordarán a través de estudios de casos, ejercicios prácticos y debates críticos.
ECUE 11c Expression et Compréhension (A.R Rico Martinez)
El curso de expresión y comprensión es un espacio donde los estudiantes tendrán la oportunidad de mejorar sus habilidades de comprensión y expresión oral y escrita de acuerdo con los estándares del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER). Las temáticas propuestas son relevantes y de actualidad con el fin de animar a los estudiantes a participar activamente y a expresarse con mayor precisión y fluidez mejorando así su capacidad para interactuar en un contexto hispanohablante. El curso ofrece una variedad de actividades de gramática, de conversación, de lectura, textos argumentativos y proyectos colaborativos, que buscan fomentar la autonomía y la confianza en el uso de la lengua. Al finalizar este nivel, los estudiantes deberán ser capaces de comprender textos más complejos, mantener conversaciones sobre diversos temas y expresar sus opiniones con claridad.
UE 14 14c Méthodologie du travail universitaire (D. Fernandez)
Méthodologie du travail universitaire: - Analyse de documents- Synthèse de documents- Exposé à l'oral
UE 12 Espagnol - 12b Introduction aux techniques de traduction (D. Mazorra-Ruiz)
23B Techniques d'information et de communication (F. Bernard)
13C Techniques d'information et communication (M. & Mme Bernard)
HISTOIRE ET ENJEUX DU MONDE CONTEMPORAIN - (cours mutualisé) (S. Visciola)
HISTOIRE ET ENJEUX DU MONDE CONTEMPORAINEnseignant : Simone VISCIOLAPartie I - Premier semestreÀ la lumière d’une réflexion de « longue durée » sur l’histoire de l’Europe moderne et contemporaine comme histoire soit de la réception de sa propre civilisation soit de la perception et transmission de son propre passé ; à travers une étude sur la formation et l’enracinement des différentes cultures politiques, ce cours vise à donner les outils nécessaires à la compréhension des dynamiques évolutives des systèmes politiques dans l’Europe du XIXème siècle et leur retombées sur la société. Seront aussi discutées les perspectives et les limites de la méthode comparative, par le biais de l’analyse des expériences historiques spécifiques dans différents pays européens (en particulier la France, la Grande Bretagne, l’Allemagne, l’Italie, l’Espagne, le Portugal sans oublier certains pays de l’Europe de l’Est), en réfléchissant sur les moments de transition, de crise et de changement de la politique et de la société.BibliographieAnceau, Eric, Introduction au XIXème siècle, 2 vol., Paris, Belin, 2003. Berstein, Serge et Milza, Pierre, Histoire de l’Europe contemporaine. Le XIXe siècle, Paris, Hatier, 1992. 60 Caron, Jean-Claude et Vernus, Michel, L’Europe au XIXème siècle. Des nations aux nationalismes, 1815-1914, Paris, Armand Colin, 1996. 100 fiches d’Histoire du XIXème siècle, Rosny, Bréal, 2013 Heffer, Jean et Serman, William, Le XIXème siècle. 1815-1914, Paris, Hachette, 2006.
11b Introduction aux techniques de traduction (Robin Fournier)
Cours à destination des L1 de LEA
UE21d - Expression Compréhension (M DI BENEDETTO)
Cours d'Expression Compréhension pour les L1 LEA Anglais/Espagnol, Groupe 1